繁體版
 
合 作 信 息
服 務 條 款
部 分 客 戶
內 部 消 息
譯 員 登 記
內 容 翻 譯

合 作 單 位

譯員應聘登記表
姓 名:
 
性 別:
 
出生日期︰
 
國 籍︰
 
証件名稱︰
 
編 號︰
 
聯系地址︰
 
郵 編︰
 
電 話︰
 
傳 真︰
 
手 機︰
 
E-mail︰
 

翻譯語種︰   外語等級︰  
專 業︰   翻譯經驗(年)︰  
學 歷︰   職 稱︰   高 口 中 口 低 口
工作單位︰   是否在職︰  
翻譯方式︰  口譯 口 筆譯 口 同傳 口

第一外語︰   第二外語︰  
使用電腦能力︰
熟練 口 不熟練 口
是否可錄入外語︰  
中譯外費用要求︰
/(中文千字)
外譯中費用要求︰
/(中文千字)
中譯外日翻譯量︰   外譯中日翻譯量︰  
 教育背景(請填寫本科及以上的學習背景)
畢業院校   畢業院校  
學習時間   學習時間  
所學專業   所學專業  
學歷   學歷  
 以往翻譯經驗(代表性翻譯作品及時間或口譯經驗)︰
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 

備注︰1.感謝各位對我中心的支持;2.以上各項內容請如實逐項填寫;3.請將畢業証書.學歷証書.等級証書等相關複印件,寄至︰北京5140信箱 100094 北京星輝翻譯中心翻譯部收;4.如有任何問題請發郵件至︰hr@xinghui.com

附︰
一.翻譯守則

  翻譯工作對譯員的理解力、語言表達能力、專業知識、知識面、責任心等方面有很高的要求,必須慎重對待,只有在確認能夠勝任的情況下,才可接受中心下達的翻譯任務。在此基礎上,每位譯員必須嚴格認真地遵從本公司所推崇的“信、達、雅”翻譯準則去從事具體的翻譯工作。翻譯具體規范守則如下︰
  1.忠實原文
  在正確、完整理解原文的前提下,使用所要求的語言,以該語言正確的語法,規范地表達翻譯原文。
正確理解的含義︰
  對所翻譯的文字,在含義、原理、術語等方面能夠準確理解,並有能力用所要求的語言正確無誤地加以表述,使讀者在閱讀其主譯文后能夠清晰地理解原文,而不產生歧義或晦澀難懂。
  2.完整統一
  對于原文的任何標題、段落、公式、符號、注釋、說明等,如無特別聲明,均須翻譯或抄錄,並統一字體和格式。
  3.保密原則
  對于所翻譯的稿件,譯員有責任為公司和客戶保密,不得讓任何無關人員閱讀或透露其內容,以及進行複印、翻印等;如違反,將承擔相應法律責任。

二.工作要求
1.譯員接受稿件前,應就稿件的內容、交稿日期、報酬及其他要求進行認真審核,在認為有能力翻譯並承認本協議各項規定的基礎上方可接受翻譯任務。一旦接稿,即要對稿件承擔相應的責任;2.在翻譯過程中,如遇有疑難問題且本人無能力解決時應及時與中心聯系;3.譯文要用電腦軟件打出成為電子版本;4.在按要求的日期交稿前,必須︰1)複核原文與譯文,檢查譯文的內容是否有疏漏、錯譯等問題;2)排除譯文中的錯別字、拼寫錯誤和格式錯誤;3)確認交回的原文和譯文完整無缺;

稿酬 1)甲乙雙方將就具體稿件和相關譯文質量確認稿酬;2)所有稿件均以實際中文字數計付具體稿酬。

北京星輝翻譯中心
2006年7月23日
 

© 1997-2007 北京星輝翻譯中心,版權所有
©1997-2007 Beijing Star-light Translation Center. All Rights Reserved.
The Logo, STARLIGHT,STAR-LIGHT,XINGHUI,星輝是北京星輝翻譯中心的注冊商標,商標注冊証號第1213958號