|
|
|
|
|
|
合
作 信 息 |
|
|
|
|
|
|
|
|
服
务 条 款 |
|
|
|
|
|
|
|
部
分 客 户 |
|
|
|
|
内
部 消 息 |
|
|
|
|
|
|
|
内 容 翻 译 |
|
|
|
|
留美双语诗抄
朱曼华
|
美利坚的黄昏
|
|
|
寒风偷走了枝头最后一片枫叶
已是黄昏时节
我在厄班纳街头漫步
发现树梢托出半眉新月......
我锦裘不薄
却心冷似铁
因为这不是我的街
这不是我的月
这不是我的黄昏___
明天是圣诞节!
___没有一声爆竹,
怎抵我除夕无月夜. |
|
Dusk
in America
|
With
the cold wind, the last maple leaf gone,
The dusk saw the setting-sun down.
The crescent over the treetop hung,
Along the Urbana street, I walked on and on.
My fur coat was not thin,
But I felt it cold like iron.
It is not my native street scene
She is not my hometown’s moon
This is not a dusk of my own
Christmas is coming soon.
Being no fireworks in sight
I miss my Chinese New –Year- Eve night.
|
|
|
·枫叶红了的时候
·仲秋夜
·异国河山异国情
——罗位多大峡谷一瞥
·美利坚的黄昏
·雨中情
·西出阳关有故人
·访美国诗人桑得堡故居
·让白石封好诗人的梦
……
·致伟大美国作家马克吐温
·马克吐温故乡一瞥
·密苏里州的过客
·查尔斯公园的早晨
·除夕,在美利坚
·我屋檐下的风铃
·呵,密西西比
·致华盛顿纪念碑
·寂静的碑林
·伊里诺大学之歌
·我不知道社么原因
·小小的流萤
·草莓熟了的时候
·水晶湖畔
·美利坚在轮子上
·没看到哈雷彗星
·美利泽的夜空
|
|