中文版
 
合 作 信 息
服 务 条 款
部 分 客 户
内 部 消 息
内 容 翻 译
留美双语诗抄

朱曼华
雨中情
  雷电交加催人醒
夜阑卧听风雨声
此系他乡非故乡
点点滴滴是别情
婵娟破碎无寻处
巧拾异国雨中情
天涯海角问故人
是时爱阴还爱晴
 
Listen to the Rain

I was wakened by the thunder and lightning,
Listening to the rain or wind blowing
Right now my hometown is far away
The ticktack calls me to miss my Cathay
I cannot find for the moon being heart-broken;
I treasure the homesick feelings from the rain
I’d like to ask my love so far away
Whether you like “rain” or “shine” today.
·枫叶红了的时候
·
仲秋夜
·
异国河山异国情
        ——罗位多大峡谷一瞥
·
美利坚的黄昏
·雨中情
·西出阳关有故人
·
访美国诗人桑得堡故居
·
让白石封好诗人的梦 ……
·
致伟大美国作家马克吐温
·
马克吐温故乡一瞥
·
密苏里州的过客
·
查尔斯公园的早晨
·
除夕,在美利坚
·
我屋檐下的风铃
·
呵,密西西比
·
致华盛顿纪念碑
·
寂静的碑林
·
伊里诺大学之歌
·
我不知道社么原因
·
小小的流萤
·草莓熟了的时候
·水晶湖畔
·美利坚在轮子上
·没看到哈雷彗星
·美利泽的夜空

© 1997-2007 北京星辉翻译中心,版权所有
©1997-2007 Beijing Star-light Translation Center. All Rights Reserved.
The Logo, STARLIGHT, STAR-LIGHT, XINGHUI和星辉是北京星辉翻译中心的注册商标