中文版
繁体版
英文版
日文版
韩文版
希伯莱
首页
最新信息
/
行业规范
/
星辉译林
/
星辉诗林
/
国际文化与交流
/
星辉论坛
/
同声传译
/
全国翻译专业资格考试
中 心 介 绍
翻 译 语 种
各 国 语 言
业 务 范 围
合 作 信 息
诚 邀 合 作
业 务 代 理
代 理 合 同
寻 求 信 息
服 务 条 款
客 户 须 知
警 告
服 务 报 价
星 辉 答 疑
部 分 客 户
客 户 Logo
客 户 评 语
内 部 消 息
招 聘 信 息
译 员 登 记
内 部 通 知
内 容 翻 译
合 作 单 位
联 系 我 们
从 电 影“ 刮 痧 ”想 起
[法]郭 凝
郑晓龙执导的电影“刮痧”,反映了改革开放以后从中国到美国定居的新移民生活,出任的演员来自中国大陆、香港和美国,用英文作为电影语言,拍得很实在。影片最为成功的是把西方社会的法律制度和守法观念准确地展示出来了。影片故事是讲由于中国两千年中医传统经络疗法“刮痧”不被美国认可,造成“虐待儿童 ”疑案,使得许大同一家被迫服从法律,父子分离、夫妻分居。结果是美国公司老板昆兰以亲身试验取得证据,儿童福利局玛格丽特女士紧急向法院撤诉,法官霍尔威兹连夜签字撤回禁令,许大同得以重新回到五岁儿子丹尼斯身边,问题圆满解决,众人皆大欢喜。
不同制度的国家,不但有着不同的法律条例和社会管理方法,还有着距离很大的思维观念。许大同,这个来自北京的电子游戏设计员,从一个街头卖画为生的新移民,经过八年努力,讲一口英语,进入了美国公司,工作业绩显著,有着一个幸福的三口之家。但他一头栽进法律的严密程序之中,按照他自身认准的中国人逻辑,越努力越糟糕,盛怒之下难以自控,在法庭动了手,被庭警拦住。霍尔威兹法官就此当场宣布:“许大同先生,你的表演不被欣赏,你不仅没能证明刮痧是一种治疗,你在法庭上的行为,足以证明你是个危险人物。我决定丹尼斯由儿童福利局监护,本案将进入正式审判程序。”
失望之中,许大同从儿童寄养中心偷出儿子,赶到机场准备随老父亲一起回北京,却被老父亲喝住了:“你想逃跑吗,你来美国不是准备了要面对困难的吗?”老父亲独自乘飞机走了,许大同却被张榜通缉,被为数可观的警车监押着把儿子送回儿童寄养中心。那里,妻子简宁也没饶他,铁青着脸指责:“你怎么能这样?丹尼斯不仅仅是你的,也是我的。”
第一页
第二页
第三页
第四页
返 回
天干地支
二十四节气
世界各国(地区)、首都及货币名称
中国朝代表
化学元素
© 1997-2007 北京星辉翻译中心,版权所有
©1997-2007 Beijing Star-light Translation Center. All Rights Reserved.
The Logo, STARLIGHT, STAR-LIGHT, XINGHUI和星辉是北京星辉翻译中心的注册商标