小时候
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头
长大后乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头
后来呵
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲呵在里头
而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头 |
During
my childhood,
Homesickness was a small stamp as a herald
Posting to my mother far away
From the site I stay.
When I grew up, it changed a ship-ticket being
narrow
Helping me on my go
To meet my bride by boat.
And then
My homesickness turned into a lower tomb;
Outside the tomb I was standing dumb,
Inside it my mother lived as her home.
I’m still homesick today
For both sides separated by a shallow strait-way,
Still in this shore I stay,
Though the Mainland in the other not far away. |
|