中文版
 
合 作 信 息
服 务 条 款
部 分 客 户
内 部 消 息
内 容 翻 译
《美国女诗人诗选》
狄金森抒情诗
朱曼华 译

我已两次痛失友人
晨光更加温柔
那里的国土沐浴着夕阳
那神奇的海面
希望长着羽翼
花园踏出了新足迹
我为美而死
我是无名之辈
那神奇的海面

那神奇的海面
航帆悄然向前
嗬!领港员,嗬!
你最熟悉海岸:
哪儿没有波涛怒吼
哪儿没有风暴席卷

那西边万籁无声
一片宁静的帆影
这里我向你示意——
嗬!永久地着陆吧!
终止航行!




© 1997-2007 北京星辉翻译中心,版权所有
© 1997-2007 Beijing Star-light Translation Center. All Rights Reserved.
The Logo, STARLIGHT, STAR-LIGHT, XINGHUI和星辉是北京星辉翻译中心的注册商标