关键词:《燃烧的婴儿》
罗伯特·索思韦尔 意象
罗伯特·索思韦尔(Robert
Southwell)这个名字在文艺复兴时期的众多诗人中显得毫不起眼,他的作品流传下来的也不多,但其中的一首《燃烧的婴儿》却是被后人广为传诵。
罗伯特·索思韦尔出生于一个很传统的天主教家庭。从小他就虔诚信奉天主教,一生未变。可是在当时,英国正处于一个宗教和政治的动荡时期。资本主义的发展和日益增长的王权同罗马天主教会对英国教会的控制之间的矛盾愈加剧烈,终于导致了宗教改革运动。这场斗争的结果使教会置于国王之下,英国国教同罗马教会中断了联系。许多天主教徒离开自己的国家去躲避英国国教的迫害。在这种形势下,罗伯特·索思韦尔却公开与英国国教唱反调,成为统治者的敌人。1592年,他以叛国罪被捕入狱。在三年的牢狱生活中,他被折磨了13次,却始终没有屈服。1595年,年仅33岁的索思韦尔以叛国罪被吊死,尽管没发现他有任何叛国的言行。
入狱之前,索思韦尔写了许多宗教诗,其中最著名的就是《燃烧的婴儿》。那是他四首耶诞诗中的一首。该诗结构工整,共有十六行,每一行诗有七个音步,并且是很规则的抑扬格,每两行押韵,没有例外,且韵脚整齐。诗的语言很大众化,用词简单,毫不晦涩。虽然这首诗的结构和语言并无复杂难懂之处,但是要想真正地理解它,必须结合诗人的宗教及家庭背景来分析,因为该诗所包含的神学意义非常深奥难懂。此外,诗人在诗中还运用了大量的意象。诗歌主要靠意象来构成诗的意蕴,意是内在的抽象的心意,象是外在的具体的物象;意源于内心并借助于象来表达,象其实是意的寄托物,所以在阅读本诗时,要注意诗人意象的运用。
乍一看题目,你也许会被吓一跳。但是在仔细分析全诗之后,你会发现“燃烧的婴儿”这个意象竟是耶稣基督。而诗人所描绘的恰恰是耶稣基督牺牲自己拯救人类的图景。诗的一开始是这样表述的:“我”站在灰暗冬夜的雪地里瑟瑟发抖,突然间感受到了一阵温暖,于是“我”抬起一只恐惧的眼去找寻温暖来自何处,却发现一个燃烧着的美丽的婴儿出现在空中。在这四句诗中,出现了一个很重要的意象,那就是“fire”(火),它代表着爱,而那美丽的婴儿正是幼年的基督,他带着对人类炽热的爱降临人间。接着,被烈焰烤炙着的婴儿哭了,洪水般的眼泪喷涌而出,可他的泪水却怎么也熄灭不了熊熊的火焰。此处的“floods
of tears”(洪水般的眼泪)有更深的寓意,因为上帝曾用洪水毁灭了充满罪恶的世界,而“flames”(火焰)
代表着人们欲望的火焰。婴儿的悲伤来自于他的泪水不能熄灭人类欲望的火焰以及人们不接受他的爱。
就在“我”迷惑之时,婴儿开口说话了,“我刚出生就在火中煎烤,但是除了我自己没有人愿意接近我去温暖他们的心房,或感受一下我的烈火。我用我无瑕的胸膛作炉子,燃料是那刺人的荆棘,爱是燃起的烈火,我的叹息成为了浓烟,灰烬是羞耻和轻蔑。正义摆放好燃料,怜悯吹亮了煤块。在炉中煅烧的金属是人们那被玷污的灵魂,所以在火中,我要让他们弃恶从善,我要用我的血液来洗净他们的灵魂。”
要想确切地理解婴儿的这段话,我们必须得参考一下古代的炼金术。不纯的黄金是在一种特殊的坩埚中被提纯的,那是一种试金用的灰皿。金属慢慢地融化,里面有很多杂质。当达到一个合适的温度时,突然之间,所有的杂质都被吸附到灰皿上,留下的只有闪闪发光的纯金,等待着被倒出成型。这一过程就叫做灰皿提炼。婴儿所形容的也正是这样一个过程,只不过在炉中被提炼的金属不是黄金,而是人们被玷污的灵魂,他愿“用他无瑕的胸膛作炉子”让我们感受到他纯净无邪的心灵和对人类宽容博大的胸怀。对人类的怜悯宽容使爱的炉火越燃越旺,把人们灵魂之中的杂质(ashes
灰烬)滤出,涤荡人们的心灵。
在这段婴儿的自白中,我们又一次看到“火”这个意象,它代表着婴儿对这个世界强烈的爱,而人们不愿意去接近烈火,表明人们不愿意接受婴儿的爱。“火”是被“刺人的荆棘”点着的,“刺人的荆棘”是一种自我牺牲的意象。在《马太福音》中,士兵脱去耶稣的衣服,给他穿上一件朱红色的袍子,用荆棘编作冠冕,戴在他的头上;拿一根苇子放在他的右手里,然后戏弄他,戏弄完了,带他出去,要钉十字架。耶稣忍受着羞辱和巨大的痛苦,以自我牺牲的方式来拯救人类。婴儿的话恰恰预示了这一自我牺牲。荆棘和眼泪非但没有熄灭婴儿心中的爱火,反而使他的爱愈燃愈旺。
诗中的“怜悯”(mercy)一词也与宗教和圣经息息相关。在《新约》中,上帝让自己的儿子作最后的牺牲来替人们赎罪。《罗马书》中提到,上帝用这种方式显明了他对人类的爱,人类没有因他们的罪行而死去,是耶稣基督替他们受难死去,这里的“怜悯”正是指这个。婴儿的这句话同样预示了他将为人们所作的自我牺牲。
婴儿接下来说道,他将用自己的血液来洗净人们被玷污的灵魂,这也是自我牺牲的意象。《圣经》的《启示录》中说,耶稣基督深爱我们,他用自己的血液洗去我们的罪恶。
婴儿所说的这番话,完全是在向我们预示耶稣基督将为人类所作的牺牲。他心中充满了对人类的怜悯和爱,不惜牺牲自己,拯救人类。
说完这些话,婴儿消失了。“我”突然想起这天是圣诞节,那火中的婴儿正是刚刚出生的耶稣基督,他带着对人类炽热的爱降临人间。寓意深刻的是,索思韦尔的这首诗并没有象其他的赞颂圣诞节的圣歌一样描绘喜气洋洋的耶稣降生,而是用严肃庄重的语言描写耶稣将为人类自我牺牲,被钉十字架。
在索思韦尔诗中的众多意象中,最令人难忘的就是“婴儿”这个意象,他天真无邪,怜悯仁慈,这让我们不由得想起威廉·布莱克在《天真之歌》中写的那首长二十行关于羔羊的诗(The
Lamb)。这头羔羊温柔而敦厚,淳朴且良善,为上帝所爱抚,他也是耶稣基督的象征:
…
小羔羊我要告诉你,
小羔羊我要告诉你;
他的名字跟你的一样
他也称他自己是羔羊:
他又温顺又和蔼,
他变成了一个小小孩,
我是个小孩你是羔羊,
咱俩的名字跟他一样
…
(杨苡 译)
布莱克在他其他的作品中也多次用到羔羊这个意象。事实上在《圣经》中,耶稣基督多次被称为被杀的羔羊,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神。因此,婴儿与羔羊这两个意象有许多相似之处,都那么幼小,那么天真淳朴,都为人类作自我牺牲。
索思韦尔写这首诗是想说,只有我们笃信上帝,笃信耶稣基督,在加上我们的虔诚,才能让我们摆脱被玷污的灵魂,不堕落。他思考的是人和圣婴之间的关系。在当时的英国,天主教徒面临着被迫害的威胁,这首诗也可以说是对天主教徒的一种鼓励,给他们以支持和力量,提醒他们耶稣基督为他们所作的牺牲,希望他们能坚强面对一切。
尽管在英国文学的历史中,索思韦尔的地位并不起眼,但他的诗作却被许多名家称赞,莎士比亚和本·琼生读过他的作品后都很叹服。本·琼生还说,如果他能写出索思韦尔那样的佳作,